I know this is a hot topic but Bloodhound's official description in Spanish, for example, refers as a female character, that version says this:
"Bloodhound es conocida en las Tierras Salvajes por ser una de las mejores cazadoras de la Frontera… y básicamente eso es todo lo que se sabe de ella."
That description uses feminine versions of verbs and pronouns, highlighting "ella", which directly translates into "her". Spanish uses genre for verbs and other words, so usually when the noun's genre is unknown it refers to it in a masculine way, but in this description, they refer to it as a female.
This also happens with the french version:
"Bloodhound passe dans les Terres Sauvages pour l'une des plus grandes chasseresses que la Frontière ait connue – et c'est à peu près tout ce que l'on sait d'elle. "
Highlighting again the use of "elle", which again directly translates into "her".
During the last year, I felt that it might be only a translation mistake, but after watching the video I feel like most points connect. Bloodhound's unfiltered voice, the design of the lips, which are similar to Wraith's lip design in the other "Stories from the Outlands" video, I just don't find any way of justifying that Bloodhound is another genre.
But let's not forget that I'm talking about biological genre, not sexual orientation.
Not being able to craft them sucks. Especially when everyone I talk to about it…
First I'd like to say I absolutely love this game it's quality. Basically I first…
Welcome to Teacher Tuesday, a thread where anyone can ask any type of question without…
I’m kind of new/returning to gwent I played beta and obviously it’s a lot lot…
Level 1 Bag (Free with Atmosphere Level 2) 6 small consumable (First Aid, Repair, Fire…